Станюкович Константин Михайлович
(1843-1903)
Проза

82

поздно?

            -- А я, ваше высокопревосходительство, по пути заходил к портному за вашим сюртуком.

            -- Я разве тебе приказывал?

            -- Никак нет, ваше высокопревосходительство.

            -- И какой же ты, Ефрем, болван, я тебе скажу! Ступай, вели подавать карету! -- проговорил довольно мягко адмирал, бывший в хорошем настроении по случаю полученной телеграммы.

            Возвратившись домой, беспокойный адмирал рассказывал жене, как он разыскивал квартиры и поднимался в пятые этажи.

            -- И только троих застал. Остальным оставил карточки... И знаешь ли что, Машенька? Я приглашу их всех обедать... Надо отблагодарить за внимание... И Леонтьева и Ивкова позову... Завтра же позову! Так ты распорядись, Машенька.

            -- Хорошо.

            -- И к этому дураку Любимову заезжал сегодня.

            -- Зачем?

            -- Надо было за одного человека попросить... Но эта скотина ничего не хочет сделать, Машенька... Ведь дурак, а воображает себе, что если был министром, то и умен... От него же новость услыхал. Ратмирцев, -- знаешь этого вылощенного болвана Ратмирцева?

            -- Ну, знаю, -- улыбнулась адмиральша, давно привыкшая к энергической речи адмирала.

            -- Его старшим флагманом назначают... Эту бабу!! Этого "придворного суслика", как звали его мичмана на моей эскадре... С такими флагманами далеко не уедешь! -- раздраженно проговорил беспокойный адмирал.

            Он помолчал с минуту и, видимо, смягчившись, сказал:

            -- Да... вот говорят, что люди неблагодарны и забывают многое... А вчерашняя телеграмма, а?.. Что ты скажешь, Машенька?.. Есть, значит, люди, которые помнят, что я кое-что сделал для флота.

            -- Поверь, что все это сознают в душе, -- горячо проговорила адмиральша.

            -- Ну, едва ли... Теперь, Машенька, не моряки, а торгаши... Духа нет... Ну да что говорить...

            Адмирал как-то безнадежно махнул рукой, пошел в свой кабинет и принялся читать "Times".

            Но сегодня ему не читалось.

            Прошлое и настоящее проносилось перед оброшенным стариком, и он горько задумался, склонив свою седую голову.

           

            Желудочной лихорадкой (лат.).

           

            "Развести" на морском жаргоне значит: поговорить крупно с начальством. (Прим. автора.)

           

            Флаг-капитан -- должность вроде начальника штаба. (Прим. автора.)

           

            Гражданских (от лат. civilis).

           

            "Копчинка" на языке кадетов значит "скупой". (Прим. автора.)

           

            Переменился. (Прим. автора.)

           

            Сильным (итал.).

           

            Дерзость начальнику на шканцах усугубляет наказание, так как шканцы на военном судне считаются как бы священным местом. (Прим. автора.)

           

            На морском жаргоне "задаваться"

 

Фотогалерея

Stanjukovich 10
Stanjukovich 9
Stanjukovich 8
Stanjukovich 6
Stanjukovich 5

Статьи
















Читать также


Морские рассказы
Поиск по книгам:


Голосование
Что не хватает на нашем сайте?


ГлавнаяКарта сайтаКонтактыОпросыПоиск по сайту